-
1 валить
faire tomber, renverser vtвалить вину на кого-л — rejeter la faute sur qn.
* * *I1) faire tomber qch, renverser vt; culbuter vt ( опрокидывать); abattre vt (деревья и т.п.)урага́н ва́лит дере́вья — les arbres sont arrachés par l'ouragan
вали́ть лес — abattre le bois
2) ( бросать) разг. jeter (tt) vtвали́ть в ку́чу — entasser vt
вали́ть всё в одну́ ку́чу перен. — mettre tout dans le même sac
II разг.вали́ть всё на други́х — rejeter tout sur les autres; mettre tout sur le dos des autres (fam)
1) ( идти толпой) aller vi (ê.) en foule, venir vi (ê.) en foule; sortir vi (ê.) en foule ( откуда-либо)толпа́ вали́т на пло́щадь — la foule vient en masse sur la place; la foule afflue sur la place
2) (во множестве, густой массой) tomber vi (ê.) à gros flocons ( о снеге)снег вали́т хло́пьями — la neige tombe à gros flocons; cracher de grosses bouffées (de fumée) ( о дыме)
из трубы́ вали́л густо́й дым — de grosses bouffées de fumée montaient de la cheminée
* * *v1) gener. culbuter, renverser, jeter2) eng. abattre, abattre avec la scie (напр., дерево)3) simpl. s'envoyer derrière les amygdales -
2 выходить
I выход`ить1) см. выйти2) ( быть обращённым в какую-либо сторону) donner vi (об окнах и т.п.); aboutir vi à ( об улице)ко́мната выхо́дит о́кнами в сад — les fenêtres de la chambre donnent sur le jardin
э́та у́лица выхо́дит на пло́щадь — cette rue débouche sur la place
••выхо́дит, что... — il s'en suit que..., il en résulte ( или en ressort) que...
II в`ыходитьэ́то не выхо́дит у меня́ из головы́ — cela m'obsède
1) ( помочь выздороветь) sauver vtвы́ходить больно́го — sauver un malade
2) ( вырастить) élever vtвы́ходить расте́ние — élever une plante
* * *v1) gener. descendre, partir ((â ìîðå) Les constellations australes servaient autrefois de repères pour les marins partis en mer.), s'échapper (о газе, поте и т.п.), se donner (îá îûíàõ; sur qch.), ouvrir (sur qch) (об окне, двери), sortir, échapper, déboucher (dans, sur) (об улице)3) liter. prendre4) eng. ouvrir (об окне, двери)5) canad. débarquer (из машины) -
3 По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть...
prepos.gener. A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique.Dictionnaire russe-français universel > По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть...
-
4 выбросить на рынок
vgener. (что-л.) jeter (qch) sur la place -
5 забронировать место на самолёте
Dictionnaire russe-français universel > забронировать место на самолёте
-
6 локальная обработка
-
7 на площади было полно народу
prepos.Dictionnaire russe-français universel > на площади было полно народу
-
8 пользоваться кредитом там, где ведутся дела
vgener. avoir du crédit sur la placeDictionnaire russe-français universel > пользоваться кредитом там, где ведутся дела
-
9 фасад
м.façade fдом стои́т фаса́дом на пло́щадь — la façade s'ouvre sur la place
* * *n1) gener. devanture, élévation antérieure, façade (здания)2) eng. élévation, élévation du devant, avant-plan, devanture (äîìà), face, face vue (сооружения), élévation de devant (на чертеже)3) construct. (на чертеже) élévation du devant, face vue (здания)4) simpl. avant-scène -
10 хлынуть
1) ( о жидкости) jaillir vt; entrer vi (ê.) à torrents ( потоком)слёзы хлы́нули у неё из глаз — les larmes jaillirent de ses yeux
хлы́нул дождь — il plut à verse; la pluie tomba à torrents
2) ( устремиться) разг. se précipiter, s'élancerтолпа́ хлы́нула на пло́щадь — la foule s'est précipitée sur la place
* * *vgener. déborder, déferler (о волнах, о толпе), se précipiter, jaillir -
11 место
с.1) place f; lieu mрабо́чее ме́сто — lieu de travail
места́ в парте́ре — parterre m
обще́ственное ме́сто — lieu public
ме́сто назначе́ния — destination f
ме́сто стоя́нки ( автомобилей) — station f, parking [parkiŋ] m
ме́сто де́йствия — lieu de l'action
ме́сто рожде́ния — lieu de naissance
уступи́ть ме́сто — laisser sa place à qn
поста́вить, положи́ть на ме́сто — mettre à sa place ( или à leurs places)
заня́ть (своё) ме́сто — prendre (sa) place
заня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — prendre la première place
прибы́ть на ме́сто — arriver sur les lieux
на ме́сте рабо́т — à pied d'œuvre
на ви́дном ме́сте — en évidence
по ме́ста́м! — à vos places!
с ме́ста на ме́сто — deça et delà
2) (должность, служба) place f, emploi m; poste m ( пост)вака́нтное ме́сто — place vacante
глухо́е ме́сто — endroit désert
живопи́сные ме́ста́ — un site pittoresque
како́е краси́вое ме́сто! — quel beau site!
4) (в книге и т.п.) endroit m, passage mлу́чшее ме́сто в рома́не — le meilleur passage du roman
5) мн.ме́ста́ (периферийные организации, в противоположение центру) — organisations f pl locales
власть на ме́ста́х — autorités locales
6) (багажное и т.п.) colis m••де́тское ме́сто ( послед) — placenta [-sɛ̃ta] m
о́бщее ме́сто — lieu commun
пусто́е ме́сто разг. — nullité f
у́зкое ме́сто — прибл. goulet m ( или goulot) d'étranglement
больно́е ме́сто — point m sensible ( или névralgique)
ме́сто заключе́ния — prison f
ме́ста́ не столь отдалённые уст. — des endroits si peu éloignés...
ме́ста́ о́бщего по́льзования — parties communes
бег на ме́сте спорт. — course f sur place
не к ме́сту — mal à propos
не ме́сто ( не следует) — ce n'est pas le lieu
на твоём (его́) ме́сте — à ta (sa) place
уби́ть на ме́сте — tuer sur place coucher sur le carreau
име́ть ме́сто — avoir lieu
не находи́ть себе́ ме́ста — être comme une âme en peine
знать своё ме́сто — se tenir à sa place
ста́вить кого́-либо на ме́сто — remettre qn à sa place, rabrouer qn
глаза́ на мо́кром ме́сте разг. — avoir la larme facile
э́то его́ сла́бое ме́сто — c'est son point faible
у меня́ се́рдце не на ме́сте — прибл. je suis dans tous mes états
ни с ме́ста! — ne bouge pas!, ne bougez pas!
* * *n1) gener. colis, emploi, point, position, situasse, situation, parage, bagagerie, classement (ученика по успеваемости), emplacement, endroit, lit (в гостинице и т.п.), passage, place, rang, site, lieu2) med. espace3) colloq. (данное) coin, bled, coinstot, secteur (жительства и т.п.)4) liter. milieu, point de chute6) construct. (рабочее) poste7) law. colis (напр., в составе багажа, груза, почтового отправления)8) metal. plage, poste10) argo. placarde -
12 монолитная бетонная облицовка
adj1) eng. revêtement en béton coulé sur place, revêtement en béton mis en place2) construct. revêtement en béton exécuté sur placeDictionnaire russe-français universel > монолитная бетонная облицовка
-
13 дорога
route f; chemin m; ( путешествие) voyage mдом у дороги — maison f au bord de la route
подвесная (канатная) дорога — téléférique m, téléphérique m
* * *ж.подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens
шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная); route asphaltée ( асфальтированная)
больша́я, столбова́я доро́га — grande route
просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse
то́рная доро́га прям., перен. — chemin battu
сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)
идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit
сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite
вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin
вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin
идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)
2) ( путешествие) route f; voyage mна, в доро́гу — pour le voyage
отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route
в доро́гу! — en route!
написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route
3) ( место прохода или проезда) passage mдоро́гу! — gare!
да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!
дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)
пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin
••желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée
стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn
перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l'herbe sous le pied a qn
дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes
на полови́не доро́ги — à mi-chemin
по доро́ге ( попутно) — chemin faisant
мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous
туда́ ему́ и доро́га разг. — il n'a que ce qu'il mérite; il n'aura que son dû
ска́тертью доро́га! разг. — прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!
* * *n -
14 вертеться
tourner vi; tournoyer vi* * *1) tourner vi; tournoyer vi ( кружиться); pivoter vi (sur) ( вокруг оси)колесо́ ве́ртится — la roue tourne
2) разг. remuer vi; ne pas tenir en placeверте́ться пе́ред зе́ркалом — danser devant le miroir
сиди́ споко́йно, не верти́сь — reste calme, ne tourne pas en rond; tiens-toi en place
3) ( изворачиваться) разг. se débrouillerне верти́сь, говори́ пра́вду — ne tourne pas autour du pot, dis la vérité!
••э́то и́мя ве́ртится у меня́ на языке́ — j'ai ce nom sur le bout de la langue
верте́ться в голове́ ( о мыслях) — trotter dans la tête
верте́ться под нога́ми — se mettre dans les jambes de qn
верте́ться пе́ред глаза́ми разг. — прибл. avoir devant les yeux
разгово́р верте́лся вокру́г... — l'entretien roulait sur...
* * *v1) gener. se rouler, se tortiller, valser, virer, pivoter, frétiller, tournoyer, tourner2) colloq. tournicoter, vibrionner, gigoter -
15 дорога
ж.подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens
шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная); route asphaltée ( асфальтированная)
больша́я, столбова́я доро́га — grande route
просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse
то́рная доро́га прям., перен. — chemin battu
сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)
идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit
сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite
вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin
вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin
идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)
2) ( путешествие) route f; voyage mна, в доро́гу — pour le voyage
отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route
в доро́гу! — en route!
написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route
3) ( место прохода или проезда) passage mдоро́гу! — gare!
да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!
дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)
пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin
••желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée
стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn
перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l'herbe sous le pied a qn
дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes
на полови́не доро́ги — à mi-chemin
по доро́ге ( попутно) — chemin faisant
мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous
туда́ ему́ и доро́га разг. — il n'a que ce qu'il mérite; il n'aura que son dû
ска́тертью доро́га! разг. — прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!
* * *n1) gener. chaussée (насыпная, на сваях), piste (без покрытия), route, voie2) liter. sentier4) south.afr.sl. goudron5) simpl. ruban, trimard6) prop.&figur. chemin -
16 ревизия на местах
audit sur place, contrôle sur placeРусско-французский финансово-экономическому словарь > ревизия на местах
-
17 рука
идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.
* * *ж.мозо́листые ру́ки — mains calleuses
разма́хивать рука́ми — agiter les bras
игра́ть в четы́ре руки́ муз. — jouer à quatre mains
держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras
держа́ть за́ руку — tenir par la main
здоро́ваться за́ руку — serrer la main
идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn
взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn
вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés
лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains
по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche
из рук в ру́ки — de main en main
с кни́гой в руке́ — un livre à la main
рука́ми ( вручную) — à la main
ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!
ру́ки по швам! воен. — les mains sur la couture!
2) ( почерк) écriture fэ́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture
подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn
ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch
3) ( протекция) разг. piston m••перепи́сывать от руки́ — copier à la main
быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains
име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge
носи́ть кого́-либо на рука́х разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)
отби́ться от рук разг. — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг. — прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch
прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch
держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn
вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains
быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout
наби́ть ру́ку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch
переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main
взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider
уда́рить по рука́м ( согласиться) разг. — toper vi
приложи́ть ру́ку разг. — prendre part à qch
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)
дава́ть во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
сбыть что́-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qch
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — se croiser les bras
махну́ть руко́й на что́-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch
пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable
дать кому́-либо по рука́м разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place
держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг. — être du parti de qn
мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre
быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)
подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn
попа́сть кому́-либо по́д руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn
связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn
быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés
развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn
умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains
ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains
умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn
ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main
с ору́жием в рука́х — les armes à la main
руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...
под пья́ную ру́ку разг. — en état d'ivresse
не поклада́я рук — sans relâche
из пе́рвых рук — de première main
на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)
рука́ о́б руку — la main dans la main
из рук вон (пло́хо) разг. — très mal
сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)
по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!
ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!
ру́ки ко́ротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!
он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit
ему́ э́то сошло́ с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]
э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...
э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte
э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на́ руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня́ ру́ки опуска́ются разг. — les bras me tombent
у меня́ всё из рук ва́лится разг. — tout me tombe des mains
рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas
рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)
ру́ки че́шутся разг. — les mains me démangent
рука́ ру́ку мо́ет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя́ рука́ влады́ка погов. — прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut
* * *nzool. bras (осьминога) -
18 буксовать
1) déraper vi, patiner vi2) перен. faire du surplace* * *patiner vi (sur place); déraper vi* * *v1) gener. chasser, faire du sur place, patiner (о колёсах)2) liter. piétiner -
19 мойка без разборки
n1) eng. (напр., оборудования заводов) nettoyage sur place2) mech.eng. (напр. оборудования) nettoyage sur place -
20 полистовая сборка
adjconstruct. montage en tôle sur place (montage mural en tôle sur place) ìîíòàæ ñòåí, â îòôîœîå îò ñéíäâîœ-ïàíåôåé)
См. также в других словарях:
Livre sur la place — Le Livre sur la Place (2011) Localisation Nancy Pays … Wikipédia en Français
Le Livre sur la Place — Livre sur la place Le Livre sur la place est le salon du livre de Nancy, organisé chaque année depuis 1978 au mois de septembre pour marquer la rentrée littéraire, et qui tire son nom du fait qu il se tient sous une tente dressée sur une place de … Wikipédia en Français
Le Livre sur la place — Livre sur la place Le Livre sur la place est le salon du livre de Nancy, organisé chaque année depuis 1978 au mois de septembre pour marquer la rentrée littéraire, et qui tire son nom du fait qu il se tient sous une tente dressée sur une place de … Wikipédia en Français
Le livre sur la Place — Livre sur la place Le Livre sur la place est le salon du livre de Nancy, organisé chaque année depuis 1978 au mois de septembre pour marquer la rentrée littéraire, et qui tire son nom du fait qu il se tient sous une tente dressée sur une place de … Wikipédia en Français
Le livre sur la place — Livre sur la place Le Livre sur la place est le salon du livre de Nancy, organisé chaque année depuis 1978 au mois de septembre pour marquer la rentrée littéraire, et qui tire son nom du fait qu il se tient sous une tente dressée sur une place de … Wikipédia en Français
Livre sur la Place — Le Livre sur la place est le salon du livre de Nancy, organisé chaque année depuis 1978 au mois de septembre pour marquer la rentrée littéraire, et qui tire son nom du fait qu il se tient sous une tente dressée sur une place de la ville… … Wikipédia en Français
Place Stan — Place Stanislas Places Stanislas, de la Carrière et d Alliance à Nancy 1 Patrimoine mondial de l’UNESCO Le pavillon de l Opéra en mars 2007 Latitude … Wikipédia en Français
Place de la Republique (Caen) — Place de la République (Caen) Pour les articles homonymes, voir Place de la République. 49° 10′ 53″ N 0° … Wikipédia en Français
Place de la république (caen) — Pour les articles homonymes, voir Place de la République. 49° 10′ 53″ N 0° … Wikipédia en Français
Place des Vosges — Vue d ensemble de la place des Vosges Situation … Wikipédia en Français
Place Louis-XV — Place de la Concorde Pour les articles homonymes, voir Concorde (homonymie). 48° 51′ 56″ N 2° 19′ 16″ E … Wikipédia en Français